iCulture forum | iPhone, iPad,  iPod touch, Apple TV en iOS

iCulture forum | iPhone, iPad, iPod touch, Apple TV en iOS (https://forum.iculture.nl/)
-   Chat en geruchten (https://forum.iculture.nl/f80/iculture/f3/chat-geruchten/)
-   -   Vertaling Verzameltopic (https://forum.iculture.nl/f80/iculture/f3/chat-geruchten/139098-vertaling-verzameltopic.html)

Bubbly 08-05-13 02:49

Vertaling Verzameltopic
 
Ik heb maar een verzameltopic gemaakt voor woorden waarvan je graag de juiste vertaling wilt weten. Eigenlijk wilde ik op dit moment 1 vertaling bespreken, maar een heel topic daaraan wijden en een topic met als titel "Vertaling" gaat direct op slot :D

App Switcher

Apple zelf zegt liever iets in de richting van recente apps" of gaat voor het synoniem Multitaskingbalk. Maar ik heb Programmakiezer ontdekt als Apple's directe vertaling van App Switcher.

Hoe zit dat met jullie? Houden jullie het liever op een leenwoord (App Switcher), of toch liever een vertaling naar Programmakiezer? Alternatieven?

Multitaskingbalk valt af, dat is de directe vertaling van Multitasking Bar. Synoniem van App Switcher, maar geen directe vertaling.

Bubbly 08-05-13 18:58

Iemand? :P

jemmie 08-05-13 19:27

Waarom een vertaling :confused: we spreken ook over app's. Dan zou je een deel moeten vertalen zoal recente apps. Ik hou het liever origineel, zoekt ook veel makkelijker in google :-)

Bubbly 08-05-13 19:29

Omdat ook apps naar het Nederlands vertaald worden. App in het NL is kort voor applicatie overigens, ook een NL woord.

jemmie 08-05-13 19:33

Citaat:

Oorspronkelijk geplaatst door Bubbly (Bericht 893998)
Omdat ook apps naar het Nederlands vertaald worden. App in het NL is kort voor applicatie overigens, ook een NL woord.

Sorry was nog niet klaar met het bericht :-)

Bubbly 08-05-13 19:34

Geen probleem en bedankt voor de bijdrage ;)

Meer meningen? :D


Alle tijden zijn GMT +2. Het is nu 21:30.